Esta historia no es una historia cualquiera


En esta historia tenemos a La Reina de corazones en el papel de Motorizzazione di Milano (DGT), al sombrero loco en el papel de secretaría con uñas kilométricas al estilo de Rosalía, el caballero como San Jorge en el papel de gestor de la autoescuola Colombo y una servidora en plan Alicia.

 

https://www.lifeder.com/wp-content/uploads/2019/03/Alicia-en-el-pai%CC%81s-de-las-maravillas-lifederlifederimagen-min-561x420.jpg



Esta historia rocambolesca empieza justamente antes de Navidad. Estaba a punto de viajar para el #EHBarcelona 2020(quién se iba a imaginar que iba a ser el último). Bueno, esto daría para otro post...En fin, estaba preparando mi viaje para Barcelona y revisando mis documentos me di cuenta que tenía el carné de conducir por renovar. Me dije "¡Uf! para 4 días que voy no voy a perder una mañana con esto, lo haré cuando vuelva".

¡Error gargantuesco! Me encanta usar este #palabro ;-) Bueno, voy a lo que voy:  Yo con una pachorra y confiada en que esto de la UE sirve para algo y que todo es de lógica matemática, pues me topé no con los molinos sino con el laberinto administrativo funcionario italiano. 

En principio quería renovar el carné español pero si resides en otro país aunque sea de la UE no se puede, por lo que he debido canjearlo al carné italiano. Solo había que pedir un papel algo así como mi historial de conductora. Esta era la solución pero visto lo visto pensé que igual podría conseguir este papel por internet. Probé mil veces a entrar en la página de la DGT pero estaba colapsada, así que le pedí a una amiga que fuera probando desde Barcelona a reservarme cita. Aún estoy esperando, la DGT sigue colapsada. 

El post de arriba es cuando yo, todavía ilusa de mí, esperaba a que se solucionar siguiendo el procedimiento, solo tenía que ser paciente. Nunca me imaginé que se iba enredar tanto.

Después del control médico que cuento arriba, aterrizó el Covid y todo se congeló y se enredó más. Ya estas cosas son largas pues imaginaos en confinamiento. Desesperante.

En junio fui a la autoescuela a la que había depositado mi confianza pero la pseudoRosalía fue muy parca "su historial lo hace el consulado"... Y yo que ya había escrito en enero y luego en marzo al consulado para pedirle este famoso papel, le dije como cual alumna sabelotodo y con retintín: "En el consulado me dicen que la Motorizzazione está dentro de la Red Europea de Permisos de conducir" así que lo tenían que hacer ellos.

Yo seguía insistiendo en la DGT entrando cada semana para ver si podía reservar cita. 

Pues, llegó junio y fui a la RosalíaAutoescuela y pregunté cómo iba el canje de mi carné. Después de repetirle otra vez "en el consulado me dicen que la Motorizzazione está dentro de la Red Europea de Permisos de conducir", le dije que me devolviera mis documentos que me iba a hacerlo con otra autoescuela.

Autoescuola Colombo de Legnano que desde el primer momento han sido claros, concisos y competentes. Me pidieron todos los documentos para enviarlos directamente a la Reina de corazones (alias Motorizzazione) por email y a mí en CC. 

Después de unos días me llamaron y me explicaron que el funcionario-Lirón en representación de La Reina de corazones supuso que mi carné había sido canjeado de uno original chileno...Y yo ¡¿ah?¡ ¡Cómor! ¿Qué tiene que ver que yo haya nacido en Chile con mi carné de conducir? ¿Es que mi carné no tiene un número donde debería salir cuándo me lo saqué? En fin serafín. Nuestro funcionario-Lirón se ve que no tenía nada que hacer que ponerse gabardina y sombrero para hacer de investigador.

En cambio, los de la autoescuela con una gran seguridad y templanza procedieron al canje aun arriesgando que le echaran para atrás toda la práctica. Yo en septiembre volví a hacerme el control médico, esta vez, con cita individual, pagué y entregué mi carné de conducir español. Al cabo de 10 días me llamaron para avisarme que mis documentos estaban en manos de la Reina de Corazones y que podría tardar de 3 a 4 semanas pero con todo lo que hay pues que podría ser más tiempo que siendo optimistas para diciembre.

Pues, hoy inesperadamente llegó la llamada y no la celestial, sino muy terrenal, y con la alegría de quien hace bien su trabajo (ya sabéis que las emociones se trasmiten con el tono de voz) me anunció: 

"Abbiamo la sua patente. Sono molto felice". A lo que yo contesté "Grazie mille, non ci posso credere. Sono anch'io felice e voi siete  molto competente". En mis adentro empezaron a despegar los cohetes y me podéis imaginar coreando "I like to move it".

Ahora podría decir "y colorín colorado el rollo del carné se ha acabado" pues no porque ya sabéis que yo todo lo llevo a mi terreno.

Todo esto para decir que no creo en los milagros, solo creo en las personas profesionales y competentes que hace su trabajo con esmero y sabiendo lo que hacen, que comunican bien y que saben reaccionar y se emocionan cuando consiguen hacerlo. He sentido que me han escuchado que han visto mi preocupación y todos los obstáculos que tenía por delante pero no lo han dejado correr, ahí se han comprometido conmigo y al final lo han conseguido 

Justo hoy que tenemos por delante 15 días de lockdown a medias les he llevado una botella de prosecco y una caja de bombones, por las cosas buenas, sobre todo, el buen trabajo hay que celebrarlo.

Tú ¿de qué lado estás de los que delante de un reto profesional te arremangas o piensas esto no es para mí?



Comentarios

  1. Ya me explicarás qué es eso de "garganguesto", que en Google solo me aparece una referencia: la tuya :-)

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. Iñaki, acabo de ver que había escrito este palabro es "garganguesco" que italiano, ya lo he corregido en el post. En principio lo quería cambiar por otro en español pero al final lo he dejado ;-) aquí está la definición:
    gargantüésco agg. (pl. m. -chi). – Degno, proprio del gigante Gargantua ‹ġarġãtü̯à› o, con pron. italianizzata, ‹ġarġantuà›, personaggio del romanzo Gargantua et Pantagruel di F. Rabelais (1494-1553): un appetito g.; per estens., smisurato, gigantesco: battaglie gargantuesche. ◆ Più raro l’agg. gargantüèlico formato arbitrariamente sul modello di pantagruelico.
    En español equivale a gingantesco, descomunal... ;-)

    ResponderEliminar

Publicar un comentario